Traduction de litterature pour enfants

Je suis traductrice, je suis assise à de nombreux niveaux, j'interprète simultanément lorsque je m'arrête également à la traduction littéraire. Le plus souvent, mon activité consiste à traduire du texte, généralement des contrats de droit civil ou d'autres documents officiels. Cependant, je préfère les traductions littéraires car elles me permettent de jouir de la joie.

Préparation et concentrationEn traduisant un texte littéraire, j'essaie de rester concentré avant tout. J'éteins le téléphone, je ne navigue pas sur les sites Web - la chose la plus importante pour moi est le texte. Non seulement la traduction est excellente, mais également l’implication de valeurs littéraires. C’est une grosse tâche, mais cela donne une grande satisfaction. Quand il s'avère que ma traduction d'un texte littéraire est de plus en plus reconnue, je suis très heureuse et ma joie est presque aussi difficile que si j'étais l'auteur de ce document.Il y a des textes qui ne me donnent pas de joie, même s'ils sont littéraires. Cela s'applique à deux types: tout d'abord, je déteste traduire les arlequins parce que l'intrigue est ennuyeuse et que le prix littéraire d'un tel texte est pratiquement nul. Deuxièmement, je déteste les textes populistes et délicats.

Un rôle à la maison

Bien sûr, malgré mes préjugés, je traduis très clairement chaque traduction et je veux vraiment transmettre les hypothèses de l'original. Il y a une dernière étape difficile, mais je n'abandonne jamais et je ne cherche aucun but. Il semble que je dois mettre le texte dans n'importe quel tiroir et y revenir plus tard.Dans mon travail, j'aime bien ce que je peux faire en passant du temps à l'usine. Chaque traduction du texte peut être effectuée à distance, et la technologie moderne me permet de durer avec les outils nécessaires. J'ai tous les dictionnaires possibles et Internet me permet de rechercher beaucoup d'informations. Cependant, dans l'usine, il ne faut pas oublier la discipline personnelle, car les activités dans le bâtiment sont paresseuses. Vous devez imposer une certaine rigueur et prendre des positions proches comme vous le devriez. Chaque traduction d'article est obligatoire et tout doit être abordé avec de l'aide, comme si nous venions de commencer à travailler.source: